Chapter 30

'Oku fai 'a e pule 'aki 'a e Tao

以道佐人主者,不以兵强天下,其事好还。师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。
善有果而已,不敢以取强。果而勿矜,果而勿伐,果而勿骄,果而不得已,果而勿强。
物壮则老,是谓不道,不道早已。
Ko e taha 'oku nau fai 'a e pule 'aki 'a e Tao, 'e 'ikai fakakaukau ki he tau ke faka'ua 'a e māmani. 'E foki mai 'a e me'a kotoa 'o a'u ki he taha na'a ne fai. 'I he feitu'u na'e 'alu ai 'a e tau, 'e putu 'a e sino fua 'o e vao. Hili 'ae tau lahi, 'e hoko mai 'a e ta'u kuo palase'i. Ko e taha maheni 'e fai pe 'a e me'a 'nae hoko ki ai, 'e 'ikai lava ke fai 'o a'a ki he ta'emaa. 'Hoko ange 'i he maheni, 'e 'ikai fakata'etae, 'hoko ange 'i he maheni, 'e 'ikai fakamanavahē, 'hoko ange 'i he maheni, 'e 'ikai fakafa'ahē. Kapau 'oku maheni pe, 'e 'ikai fakamaama. 'Ae me'a 'ka 'ou hoko lahiange, 'e 'ouua ke nofo loloa; ko e me'a 'nae 'ikai fai 'aki 'a e Tao, 'e hoko vave ange.

Fakakaukau Loloto

Ko e hā ʻa e vahe ni?

Ko e chapter ni 'oku fakamatala mai ko e ngaahi hia 'o e tau liliu. 'Ae Lao Tzu 'oku fakahā 'o e 'e 'ikai fai lelei 'ae fakamaama 'o ha pule 'oku ngaue fakafuofua. 'E foki mai 'a e ngaahi me'a lahi ange 'o a'u ki he taha na'a ne fai. 'Ae me'a 'nae hoko maheni pe, 'e ta'emaa ke fakakaukau ki he fakamaama.

ʻOku fēfē hono fekauʻaki mo au?

'I hoku mo'ui, 'oku ou 'ilo'i 'ae ngaahi taimi na'a ne fai ha me'a 'o ou mana'ia pea 'e hoko foki mai 'a e ngaahi me'a kovi. Kuo ou 'ilo'i ko e 'oku lahiange 'ae me'a 'e hoko kapau 'e 'ou fakamaama. 'E fiema'u ke u fakamaama pe.

Ko e hā ʻe ngāue ai au ʻapongipongi?

'Oki ka ha me'a 'oku ou loto ke fai mo e 'uhinga 'e fa'a faka'ua, 'ou toki kaha'u pea fakakaukau. 'Oku 'ikai 'o ou fie 'ilo'i ko e hoku ngaahi me'a 'nae fai 'e foki mai pe. Ke kovi ange ke u fai 'o maheni pe, 'o 'ikai ke fie faka'ua.

Ngaahi Vahe Fekauʻaki

Hoku Fakakaukau

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →