Rozdział 66
Dlŏczego rzeki i morza mogō być królami wszystkich dolin
Oryginal
江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Translacijŏ
Rzeki i morza mogō być królami wszystkich dolin, bo umiō jaś nizijej być. Take i one mogō być królami dolin. Tak wiecej, jeśli chcesz być nad ludźmi, mōwiõj nizijej nŏ ich rzeczy. Jeśli chcesz być przed ludźmi, stawiõj śe za nimi. Take śe saint ôstało, co je we szońe wyżyi, a ludźe go nincyji nie czujōm ciynżaru. Co je we szońe przed, a ludźe go nincyji nie chcopiōm. Take co świat go chyntnie pchŏ ku gōrze i nincyji go sie nie znuży. Bo on nie rywaluje, take świat nincyji nie może z nim rywalizować.
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Wielgŏ woda płynie nizijej nŏ wszystkim i take może być królowŏ. Prawdziwy leader umiō być pokorny i nizijej ôd inkszych. Kto chce być na szczyće, musi umyślnie śe poświęcić dla inkszych. Przeciwieństwo do rywalizacji to bycie na dole.
Jak to sōm naniesiy?
W życiu czynsto starałem sie być na szczyće, w czymś pierwszy. Ale to prowadzō do zmęczenia i ôsamoczenia. Uczō sie, iże autentyczne przywōdstwo płynie ôd bycia służącym.
Co mušō dziś zrobić?
Dzisiaj znajdzij jednõ rzecz, co możesz zrobić dla inkszego, ani by byś widać. Zrób to po cichu. Bydź wiyncyj za inkszymi nŏ dziś.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?