Rozdział 56
Moc cichosci
Oryginal
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Translacijŏ
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Tyn rozdział uczi nas, iże prawdziwo wjelo wjyncy je w ciszy i w byciu ponad przeciwieństwami. Kiedy przestajymy sie dzielić na swoje i obce, na korzystne i szkodliwe, wchodzimy w stan tajymniczyj jedności, kery je samym najwyžsym stanjym bycia.
Jak to sōm naniesiy?
W mojij codziennyj gonitwje za sensem i znaczyńim łatwo wpadŏm w pulapke myślõnia, iže muszõ zŏbŏgŏcić, muszõ ôsiōngnōć, muszõ być widzialny. Ale tyn rozdział przypomina mi, iže prawdziwo bogactwo je właśnie w tym, co niy da sie ôkŏzać ani wymŏwić. To je ten stan, gdŏ moja dusza je spokojno niezaležno ôd ôcenianio.
Co mušō dziś zrobić?
Dzisiaj sprōbujõ przez chwilã być cicho - nie w socialnych medijach, nie w rozmowje, ani w myślach. Posiedźõ, popatřõ w okno i pozwalõ myślōm przychodzić i odchodzić bez łapania ich. Potym zrobiõ coś, co zwykle bym zrobiō, ale bez ôcenianio tego, co z tego vyjdzio.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?