Rozdział 33
Kto zno ludzi – je mōndry
Oryginal
知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富,强行者有志。不失其所者久,死而不亡者寿。
Translacijŏ
Kto zno ludzi, je mōndry. Kto zno sam siebie, je ôświyncōny. Kto prziwrōci ludzi, je silny. Kto prziwrōci sam siebie, je wielgi. Kto wjōm syg dusze, je bogaty. Kto sie stara, ma wolu. Kto nie strŏci swijego placu, trwŏ dugo. Kto umrze, a ny może umrzeć, żyje dugo.
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Rozdzioł pokŏzuje, co prawdziwe mōc przychodzi ze znońства swego serca, ny ze znońства inkszych. Bez wpatrywania sie w siebie, bez prziwrōcienia siebie, dŏleko ny pojdziemy.
Jak to sōm naniesiy?
Często szukŏm ôstrzodkōw że samych inkszych – w prŏcy, w relacyjach, w porōwnaniach. Przipomino mnie to, cobym sie przypatrził tym samym ôczam, co mam w lebie, i pracowoł nad ty, co naprawdę moge zminić – nad samym sobōm.
Co mušō dziś zrobić?
Dzisiaj poświyncujã chwilã na zastanowienie sie, chtōr sie naprawdę jest. Zamiast gonić za inkszymi, posłuchoj siebie – co ty mōwisz, co ty czujesz, co ty chcesz?
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?