Rozdział 61

Wjelgke państwa ślubujōm ku dołowi

大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静胜牡,以静为下。
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
Wjelgke państwa ślubujōm ku dołowi, bo to je spotkŏwanie sferuwszystkich kajnarzōw, to je bōńćżynŏ sferuwszystkich. Bōńćżynŏ zawsze zwȳczyzwȳczŏ ôndzȳwać przez spokōj, bo jeje spokōj je jeje pōnyżanim. Teroz wiyncy, gdy wjelgke państwo pōnyży sie s malym państwym, to ôbdzȳwuje te małe państwo; a gdy małe państwo pōnyży sie s wjelgkim, to ôbdzȳwuje wjelgke. Jedynŏk abo pōnyżanie przinosi ôbdzȳwanie, abo pōnyżanie przinosi bycie ôbdzȳtym. Wjelgke państwo chce co bydź pōmocne inkszym, a małe państwo chce co bydź przijynte. Obydwie strōny dostajōm to, co chcom, a wjelgke państwo morzi bydź na spodku.

Gyboko rozważanje

O czym je tyn rozdział?

Tyn rozdział uczy, iże prawdziwo wjelgkość leży w pokorze. Wielge państwa, kiere chcom ôsŏngnōńć pokōj, muszōm ślubować ku dołowi jak rzeki, kere idōm do morza. Spokōj i pōnyżanie przynosōm zwȳcyzwȳczŏ wikszõ siłę niż próbowanie sie ôkŏzać wyżej. Gdy wjelgke i małe państwa wzajymnie sie szacujōm i pōnyżajōm, obydwōm mōżem zyskać to, co im trzeba.

Jak to sōm naniesiy?

W moim cołdnym życiu uczō sie, iże pokora przinosi wiyncyj niż próbowanie ôkŏzanŏ siły. Gdy robiym ze inkszymi ludźmi, muszōm sie pōnyżyć, słuchŏć i szanować inkszych. To uczy mnie, iże prawdziwo siła to niy tŏk, jak sie ôkŏzujōm, ale jak sie traktujōm inkszych.

Co mušō dziś zrobić?

Dzisiejszŏ zrób cołdnõ rzecz: usłuchŏj kōsośnika inkszego człowiyka bez przerywania, pōnyż sie i dziykij mu za to, co ci powiŏdzo. Zōstaw sie ô krok spodkim.

Powiŏzane rozdzioły

Moja refleksyjŏ

Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?

Zapytjy Laotzu tygo rozdziału Pełno czatu →