Фасл 28
Доно барои захир кардани он чӣ пурқувват аст
Original
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Тарҷума
Фикруминҷӯии амиқ
Ин боб дар бораи чӣ?
Ин боб аз мо мехоҳад, ки ба қувваҳои муқобили ҳаёт нигоҳ кунем — қувват ва камбудӣ, равшанӣ ва торикӣ, шараф ва хорӣ. Лекин дар ҷойи он ки якеро интихоб кунем, бояд ҳар дуро бифаҳмем ва қобилият дошта бошем, ки ба қисми сусттар нигаҳбонӣ кунем. Ин танҳо тақозои одоб нест, балки роҳи бозгашт ба ҳолати воқеии худ — ба соддагии ибтидоӣ ва покиии рӯҳӣ.
Ин чӣ рабте ба ман дорад?
Дар ҳаёти ман, одатан ба ҷониби қувват ва равшаниҳо ҷалб мешавам. Лекин ин боб ба ман ёдоварӣ мекунад, ки ҳақиқати ман дар қобилият барои нигоҳ доштани мувозинат аст — байни қувват ва нармӣ, байни дониш ва нодониҳо. Ман мехоҳам, ки ба ҷои тӯлонии ҳаёт, ба ҷои он ки танҳо як тарафро интихоб кунам, ба соддагии ибтидоӣ бозгашта тавонам.
Имрӯз чӣ кор кунам?
Имрӯз дар ягон вазъият қасдан ба ҷониби сусттар — баҳраонии касе ё баёни камбудии хеш — гаравиш кунед. Қуввате, ки дар нармӣ аст, ба ҳамон қадар қудратнок аст.
Бобҳои марбут
Мулоҳизаи ман
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?