Rozdział 2
Jak wszyjscy wjedicōm
Oryginal
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Translacijŏ
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Ten rozdział kŏz贸, jak wszyjsko je we zgŏodze - jedno bez drugigo istnieje. Zdrŏ je zdrōm bo je brzydzōm; dobre je dobre bo je złe. Jak przijmiemy tyj rozńica, to wszystko je we spokoju. Muŏdrzec rozumiyje, co niy trza sie narzōndzować, coby żyć.
Jak to sōm naniesiy?
W moim życiu szukōm zawsze jakichś ôcen. Chcõ być dobry, chcõ być mŏdrz. A tu Tao gŏdŏ: jak chcõ być dobry, to juz robiõ zło. Jak sie porzōndkujõ, to wszystko zamiast sie uspokoić, to jeszcze bardzyj sie buntuje. Musõ nauczyć sie, jak przyjōć życie takie, jakie je.
Co mušō dziś zrobić?
Dziś postarōć sie nie ôceniać ani siebie, ani inkszych. Jak cos złego sie stanie, niy szukõ zarŏz ôpiniyje 'złe' abo 'dobre'. Po prostu wejźcie, jak jest. Jak zrobiõ coś dobrego, niy bãdzõ sie chwalić.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?