Capítol 28

Coneixent la força, guardant la debilitat

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Coneixent la força, guardant la debilitat, esdevenir el corrent del món. El corrent del món, on la virtut constant no s'aparta, retorna a l'estat d'infant. Coneixent la llum, guardant la foscor, esdevenir model per al món. El model per al món, on la virtut constant no vacil·la, retorna a la grandesa sense límit. Coneixent l'honor, guardant la humiliació, esdevenir la vall del món. La vall del món, on la virtut constant s'acompleix plenament, retorna a la simplicitat del bloc de fusta. Quan el bloc de fusta es parteix, esdevé eines; quan els savis les utilitzen, esdevenen líders. Per tant, la gran fabricació no trenca res.

Reflexió profunda

De què tracta aquest capítol?

Aquest capítol revela la saviesa suprema: comprendre els contrastos de la vida (força i debilitat, llum i foscor, honor i humiliació) i escollir conscientment el pol humble d'aquestes oposicions. El savi no nega la realitat però resideix en la quietud, retornant a la simplicitat original del Tao.

Com es relaciona amb mi?

Em pregunto quantes vegades he buscat aparentar força quan la grandesa real podria estar en escollir la humilitat. Aquest capítol em porta a reconsiderar on resideixo davant les tensions de la meva vida quotidiana.

Què hauria de fer avui?

Avui, quan enfrenti un repte, escollire conscientment l'enfocament més humil i suau, buscant ser un corrent que acull en lloc d'una força que imposa.

Capítols relacionats

La meva reflexió

Què t'inspira aquest capítol? Com ho aplicaràs?

Pregunta a Laotzu sobre aquest capítol Xat complet →