Capítol 10
La unitat de l'ànima i el cos
Original
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Traducció
Reflexió profunda
De què tracta aquest capítol?
Aquest capítol planteja sis preguntes sobre la pràctica espiritual i l'estat de grandesa interior. Pregunta si podem mantenir la unitat de cos i ànima, fer-nos suaus com un nadó, netejar la ment de tacles, governar sense intervenció, romandre en la feminitat del silenci, i viure en la ignorància dels egos. Acaba dient que la vera grandesa és crear sense posseir, fer sense esperar i guiar sense dominar.
Com es relaciona amb mi?
Aquestes preguntes em interpel·len profundament. Em pregunto si puc estar unit a mi mateix en un món que em dispersa constantment. Si puc recuperar la suavitat i la innocència del nadó. Si puc netejar la meva ment de judicis. Si puc actuar amb força però sense imposar.
Què hauria de fer avui?
Avui triaré un moment de silenci i quietud. Em posaré dempeus amb el cos relaxat i la ment oberta, respirant suaument com un nadó. Sense voler canviar res, simplement seré present amb mi mateinn en unitat.
Capítols relacionats
La meva reflexió
Què t'inspira aquest capítol? Com ho aplicaràs?