Chapter 56

Мудры маўчыць

知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Мудры не гаворыць, а той, хто гаворыць, не мудры. Зачыні свае праходы, закрый свае дзверы, згубі вострую вяршыню, развяжы вузлы, прыглуш святло, зліся з пылам — вось таямнічая адзінасць. Таму нельга ні прыблізіцца, ні аддаліцца; нельга ні атрымаць карысць, ні прычыніць шкоду; нельга ні шанаваць, ні зневажаць. Таму ён найбольш шанаваны ўсім светам.

Глыбокае Разважанне

Пра што гэты раздзел?

Гэты раздзел раскрывае таямніцу сапраўднай мудрасьці: той, хто сапраўды ведае, не імкнецца да слоў, бо веданне выходзіць за межы мовы. Мудры перабывае ў стане таямнічай адзінасці з усім, што існуе, і таму стаіць вышэй за любыя звычайныя адносіны.

Як гэта датычыцца мяне?

Я вучуся таму, што сапраўднае веданне не патрабуе слоў. У маёй штодзённай жыцці я імкнуся да глыбокага ўнутранага спакою, які дазваляе мне быць у адзінасці з навакольным светам, не вылучаючы сябе і не аддзяляючыся ад іншых.

Што мне рабіць сёння?

Сёння я буду больш слухаць і менш гаварыць. Замест таго каб імкнуцца да спрэчак ці пераваг, я паспрабую знайсці ўнутраны спакой і гармонію ў сваіх думах і пачуцьцёлях.

Звязаныя раздзелы

Маё разважанне

Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →