Chapter 9

Трымаць да поўнага — нельга

持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保。
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道也。
Трымаць да поўнага — нельга; захоўваць да поўнага — нельга. Удасканальваць вострую мяжу — немагчыма захаваць. Калі ўсе золата і каштоўнасці запаўняюць залу, ніхто не можа іх абараніць. Калі багаты і шляхетны чалавек становіцца ганарыстым, ён сам пакідае сваё гора. Калі справа зроблена, трэба адступіць — гэта шлях неба.

Глыбокае Разважанне

Пра што гэты раздзел?

Глава кажа, што нельга трымацца за дасягненні, багацце і ўладу. Усё, што перапоўнена, разліваецца. Усё, што натаплена, знікае. Правільнае — ведаць, калі спыніцца.

Як гэта датычыцца мяне?

Часам я трымаюся за рэчы, якія мне ўжо не патрэбны — матэрыяльныя ці эмацыянальныя. Прызнанне таго, што патрэбна адступіць, калі справа зроблена, можа вызваліць шмат энергіі.

Што мне рабіць сёння?

Сёння адпусціце адну рэч, якой вы трымаецеся занадта доўга. Гэта можа быць старонняя крыўда, мэта, праект ці рэч — адпусціце і рухайцеся далей.

Звязаныя раздзелы

Маё разважанне

Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →