Rozdział 42
Wielgŏ Drogŏ porodzo JYDYNOŚĆ
Oryginal
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Translacijŏ
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Tyn rozdzioł mōwi ô tym, jak wszystko na świecie powsto z Jydyności. Wielgŏ Drogŏ porodziło jedyn no, z jedynki zrobiło sie dwa, z dwōch trzy, a z trzech wszystko. Te dwa to阴 a阳 - ciymno i jasno, co sie uzgŏdniajōm i tworzōm zgoda. Potym渝ŏdŏ ô tym, co słabe i pozorne zyskuwo, a co silne i pozorne traco. Kto za dużo chce, ten umrze marnie.
Jak to sōm naniesiy?
Moj życy to ciōngo świadczy ô tym, co autor tygo rozdziołu rozumio prawdę. Kiej bŏra mi czegoś ubyło, to potym prziszo co inkszego, co bym bez tygo niy mioł. A jak mi szło za dobrze, to potym prziszo co trudnygo. Tak co raz rozumiym, co wszystko je w rōwnowŏdze - ciymno i jasno, straciy i zyski. Muszõ sie uczyć przyjmować to ze spokojym.
Co mušō dziś zrobić?
Dzisiaj jak coś mi ubyńdzie abo jak mi sie coś niy uda, niy bŏdõ sie dumoł. Potrafiyrzõ sie przyjrzieć, co nowigo z tygo może przyjść. A jak mi będzie szło za dobrze, to sie zastanowiõ, co mo sie kryć za tygo i jak to zachować, coby za dużo niy chcieć.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?