Capitulu 51
Lu Tao li fa nasciri e la Virtù li nuntrisci
Urigginali
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Traduzzioni
Rifrazzioni funna
Di cosa parra stu capìtulu?
Lu testu spiega ca lu Tao crijau lu munnu e la Virtù li manteni. Ogni cosa è furmata di lu Tao, criata senzaarcertatu di prupietà. L'autentica virtù è chidda ca nun cumincia cun atti nnumani ma cu naturaliastra.
Cumu si rapportu a mia?
Quannu vogghiu fari cosa granni, pensu a stu capìtulu. La megghiu manera di agiri è chidda ca nun cerca lu cuntrullu. Anch'io trovu paisibbiltà quannu lasciu li cosi a la megghiu forma naturali di sviluppu.
Chê èssiri di fari oggi?
Oggi, quannu facciu quarchi cosa, vogghiu aviri a menti ca lu risultatu nun è mpurtanti quantu lu procissu. Aggiu a criari senza prupietà, agiri senza attaccamentu, e guidari senza cuntrullari.
Capituli cunnissi
La mia riflessioni
Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?