Capitulu 80

Nu Pacisgi Nicu cu Poca Genti

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Nu pacisgi nicu cu poca genti: accussì comu ce fussiru strummenti decuplati e centuplati, nun li usiriamu. Li genti stimiriannu la morti e nun viaggirîanu luntanu. Accussì comu ce fussiru barchi e carozzi, nuddu li circirîa; accussì comu ce fussiru armi e scutu, nuddu li attuppîa. Li genti tornerîanu a usari li nodi di corda. Duiati lu so' cibbu, beddi li so' vistuti, paciutu lu so' travagghiamu, filici lu so' costumi. Li statati vicini si vìdunu, lu cantu di galli e cani si sinti, e li genti, finu a la vecchiaia e la morti, nun si vidîanu.

Rifrazzioni funna

Di cosa parra stu capìtulu?

Stu capìtulu descrivi nu pacisgi ideali nicu cu poca genti, unni li strummenti sunnu esistenti ma nun sunnu usati, li genti vivinu semplici e nun viaggianu, e nu benèssiri naturali unni tutti sunu cuntenuti cu lu so' cibbu, vistuti e tradizioni.

Cumu si rapportu a mia?

Li biddi spissu di stu passaggiu su' na visioni di simplicità chiùuttanta, unni nun c'è bisognu di accumulari o di parti. Nta lu monnu nicu dî mia, cerchi di simplificari e di cuntrintami cû chi tengnu.

Chê èssiri di fari oggi?

Oggi abbannunzioni nu stratummentu o na tichnuluggìa chi nun è nicu essenziali e passu tempu cu na attività simprici: cullivari na pianta, scriviri a manu, o simply fari na passiatina senza telefunu.

Capituli cunnissi

La mia riflessioni

Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?

Manna na dimanna a Laotzu supra stu capitulu Cunversazioni cumpretu →