Capitulu 4

Lu Tao è vacanti

道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
Lu Tao è vacanti, ma quannu l'ùsamu, mai nun si riempi. Chiù funnu è, comu si fussi la matri di tutti li cosi. Attutisci li punti Sharpe, sciogghi li cunfusiuni, armunizza la luci, si nni va unu cu la pulleri. Chiù chiaru è, comu si esisti. Nun sacciu di cui è figghiu, sìmbula comu l'imperaturi di supra.

Rifrazzioni funna

Di cosa parra stu capìtulu?

Chistu capìtulu spiega chi lu Tao è vacanti e infinite, comu un vasbeddu chi mai si riempi. E' funnu comu la matri di tutti li cosi. Attutisci ogni Sharpizza, risolvi ogni cunfusiuni, metti d'accordu la luci cu l'umbra, si metti a livireddu cu la pulleri. Esisti prima di l'imperaturi.

Cumu si rapportu a mia?

Chistu Tao vacanti m'accumpagna. Quannu sintu lu vuotu, nun è mancanza ma abundance. Quannu smussi li mei Sharpizzi, trovu pace. Lu simplici, lu pulvirulentu, cuntènnumi.

Chê èssiri di fari oggi?

Oggi, quannu sintu lu disiu di riemprimi lu spaziu vacanti, fermarimi. Attutiri li Sharpizzi di lu giudicari. Lasciari lu Tao di travagghiari semprichiui, cu simplici.

Capituli cunnissi

La mia riflessioni

Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?

Manna na dimanna a Laotzu supra stu capitulu Cunversazioni cumpretu →