Chapter 53
Lítil vitan
Original
大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余,是谓盗夸。非道也哉!
Týðing
Djúp hugsing
Um hvat er henda kaflin?
Hetta kapittul lýsir, hvussu tann stóri vegur er einfaldur og lættur at føra, men fólk velja kortini skjótu stigarnar. Tað kritiserar tey, sum hava alt nógv, meðan aðrir svølgja - tey klæða seg vøkur, eta og drekka nógv, og hava meira enn tey brúka. Slíkt lív er ikki í samsvari við Tao.
Hvussu tengist hann mær?
Eg síggi, hvussu eg sjálvur ofta velji lættari loysnir heldur enn tann einfalda veg. Eg kundi hugsað um, hvussu mær býður seg at føra meg einfaldari og meira í samsvari við tað, sum er satt og rætt.
Hvat skal eg gera í dag?
Í dag royni eg at velja tann einfaldara veg heldur enn skjótu stigin. Kanska seti eg btíð eina løtur og sita við eina kopp av tey ella kaffi, uttan dystur ella skjótar distraktiónir.
Skyldugir kaflar
Mín hugsing
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?