Глава 80

Малка държава с малко хора

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Малка държава с малко хора. Нека имат различни средства, но да не ги използват. Нека ценят живота и да не пътуват далеч. Макар да имат лодки и колесници, няма да ги ползват; макар да имат оръжия, няма да ги излагат. Нека се върнат към връзване на възли за писменост. Да се радват на храната си, да се обличат красиво, да живеят спокойно, да се наслаждават на обичаите си. Съседните държави се виждат, чуват се петел и куче, но хората остаряват и умират, без да си ходят на гости.

Дълбок размисъл

За какво е тази глава?

Тази глава описва идеалното общество – просто, самодостатъчно, без желание за надмощие или излишни контакти. Щастието е в малкото, а не в многото.

Как се отнася към мен?

Напомня ми да се задоволя с това, което имам, вместо да търся нови неща или да се сравнявам с другите. В днешния свят това е трудно, но ценно.

Какво да правя днес?

Днес ще прекарам час без технологии – ще се насладя на храна, природа или тишина, без да бързам.

Свързани глави

Моят размисъл

Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?

Попитай Лао Дзъ за тази глава Пълен разговор →