Глава 65

Древните, които следваха Дао

古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Древните, които следваха Дао, не просвещаваха хората, а ги държаха в простота. Трудно е да се управляват хората, когато имат твърде много знания. Да управляваш с хитрост е зло за държавата; да управляваш без хитрост е благословия. Да познаваш тези две неща е модел. Винаги да помниш този модел е тайнствена добродетел. Тайнствената добродетел е дълбока и далечна, тя се връща обратно към природата на нещата и след това води до голяма хармония.

Дълбок размисъл

За какво е тази глава?

Тази глава подчертава, че истинското управление не разчита на интелектуална сложност или хитрост, а на простота и естественост. Тя предупреждава, че прекаленото знание може да доведе до хаос, и че мъдростта е да се върнем към основите.

Как се отнася към мен?

Това ме кара да се замисля колко често разчитам на сложни решения и прекалено мислене. Вместо това трябва да се стремя към простота и да се доверявам на интуицията си, като избягвам излишната сложност в ежедневието.

Какво да правя днес?

Днес ще се опитам да реша един проблем по най-простия възможен начин, без да усложнявам нещата с излишни детайли.

Свързани глави

Моят размисъл

Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?

Попитай Лао Дзъ за тази глава Пълен разговор →