Chapter 67

Ko e Tobu lelei ʻo e ʻUhinga

天下皆谓我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Ko e kotoa ʻi he mōni ʻoku pehē ʻa e ʻuhinga lahi o au, ka ʻoku ʻikai fakaʻata ʻo hangē ha meʻa kehe. ʻI he ʻuhinga ʻe lahi, ʻoku ʻikai fakaʻata ʻo hangē ha meʻa. Neongo ia, kapau ʻe fakaʻata ʻo hangē ha meʻa, ʻe lahi ʻene mahaki ʻi he taimi mui! ʻOku ou maʻu ʻa e tobu san lupea ʻoku ou puke mo tauhi: ʻe taha ko e anjia, ʻe ua ko e fiemaʻu, ʻe tolu ko e taʻetatau ʻi he nofo ʻa e mōni. ʻI he anjia ʻoku ʻaʻu ai ʻa e moʻua, ʻi he fiemaʻu ʻoku ʻaʻu ai ʻa e fuofua, ʻi he taʻetatau ʻoku ʻaʻu ai ʻa e lava ʻo fai ʻa e puleʻanga. Ka ʻi he taimi ni, kapau ʻe tuku e anjia ka ʻo tuli e moʻua, kapau ʻe tuku e fiemaʻu ka ʻo haʻo e fuofua, kapau ʻe tuku e taʻetatau ka ʻo ʻuluaki, ʻe mole ʻa e moʻui! ʻI he anjia, kapau ʻe wars ʻe fai ʻa e funga ʻe vau, ʻi he ʻaofiaki ʻe malū. ʻE fakaʻuhila ʻa e langi ʻo ne fanau, ʻo hūnia ʻa e anjia.

Fakakaukau Loloto

Ko e hā ʻa e vahe ni?

ʻOku fakaʻilonga ʻe he fuofua ʻa e ʻuhinga ʻo e Lao Tse ʻa e ʻuhinga ʻe tolu lahi: ko e anjia, ko e fiemaʻu, pea mo e taʻetatau ʻi he mōni. ʻOku pehē ʻa e ngaahi fuofua ni ʻoku ne fakaeeʻa e ʻuhinga lahi, ʻa ia ʻoku ne ʻasi ʻo hangē ha meʻa ʻoku ʻikai ha meʻa kehe ʻi he mōni. Kapau ʻe fakaʻata ʻo hangē ha meʻa ʻe toe, ʻe mole ʻa e maheni ʻo e meʻa.

ʻOku fēfē hono fekauʻaki mo au?

ʻOku ou lava ʻo sio ki hoku meʻa moʻoni ʻi he anjia. ʻOku ou mahalo ʻe toe lahi ange ʻa e ngaue ʻa e moʻui ʻi he taimi ʻoku ou ʻiloʻi ʻa e fiemaʻu mo e taʻetatau. ʻI he taimi ni ʻoku ou ako ʻi he meʻa ʻoku ou fai ʻo fuofua e moʻui ʻo iku kia au fēfē. ʻOku ou fakaʻatā ʻe he fanga meʻa ni ʻa e anjia ʻe lahi ʻo e moʻui.

Ko e hā ʻe ngāue ai au ʻapongipongi?

ʻI he ʻaho ni, ʻoku ou toki fai ha meʻa anjia ki ha taha ʻi hoku famili pe hoa ʻo feongo. ʻE ou toki fiemaʻu ʻi he meʻa naʻa ku oʻo ʻi ai ʻa e ngaahi meʻa taʻetatau. ʻE ou toki ʻai ha meʻa kuo ou fai ʻo taʻetatau, ʻo fakaha ʻa e meʻa ʻoku ou ʻiloʻi ʻa e hingano fakafonua.

Ngaahi Vahe Fekauʻaki

Hoku Fakakaukau

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →