Rozdział 4
Dao jako próżnia
Oryginal
道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
Translacijŏ
Dao jest jako próżny skŏrbiok, co go wżdy napołniyś możesz, a ino sie nie przelejō. Tak głiyboke, jakby to było počōntek wszyjskigo, co jest. Stŏmpiō sharpkość, rozwōnze kŏłbasy, zgōdzi światło, złączy sie z pyłem. Jest przeźroczyste, jakby było, a ino nie wiadomo. Niy wim, kto to porodziō, wiem tylo, że to je przŏd tym, zanim bōg ziymski sie zjawiō.
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Dao jest tajymnicze, bezkształtne i wżdy obecne, jako próżny skŏrbiok, co wszystko w sobie zmieści. To jest počōnek wszyjskigo, co jest, a jednak niy ma kształtu, coby je chwycić.
Jak to sōm naniesiy?
Czujie, jak szukŏm sensu i odpouiedzy na wšelakie pytońy. Tao uczy mio, że ta wielgŏ tajemnica je wżdy ze mnōm, nawet jak jeje nie widzę i niy rozumiem.
Co mušō dziś zrobić?
Dziśniyjô przez chwilã usiądź w ciszy i wyobŏż sobie próżniõ bez kształtu – poczuj, jak ta pustka może w tobie wszyjsko pomieścić.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?