Chapter 38
Boares biras ii čilge buorrevuođa
Original
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Jorgalus
Boares biras ii áŋgiruššan mannan, ja danne son ii dovdat ahte son áŋgiruššan;vuosttas biras áŋgiruššan mannan ja son dovddai ahte son áŋgiruššan.
Boareseaŋgilvuohta áŋgiruššan mannan, muhto ii lean vuot;boares ruffus áŋgiruššan mannan, ja son dovddai ahte son áŋgiruššan.
Boares seremoniija áŋgiruššan mannan, muhto go ii lean geassin, de s/he čohkkeda jápmimaid ja buhtte sin.
Dán dihtii go johtu lea huksejuvvon, de biras boahtá maŋŋel; go biras lea huksejuvvon, de eaŋgilvuohta boahtá maŋŋel; go eaŋgilvuohta lea huksejuvvon, de ruffus boahtá maŋŋel; go ruffus lea huksejuvvon, de seremoniija boahtá maŋŋel.
Seremoniija lea, dušše hui minima šattai, ja seaguhanguovttu álggan.
Na dat mainna vuosttáš dullojuvvojit, lea johtu čievra, muhto dumbes reaktun.
Dán dihtii alit nieida/hálddaš addá dan mii lea boddu, ii dan mii lea heajus; addá dan mii lea duohtavuohta, ii dan mii lea čievra.
Dán dihtii son jaskkoda dan heajus ja vállja dan boddu.
Čiekŋalis Jurddašeapmi
Mii dásas lea dasa?
Leat duođaid ahte go johtu lea huksejuvvon, de biras boahtá maŋŋel, ja go biras lea huksejuvvon, de eaŋgilvuohta boahtá maŋŋel. Go eaŋgilvuohta lea huksejuvvon, de ruffus boahtá maŋŋel, ja go ruffus lea huksejuvvon, de seremoniija boahtá maŋŋel. Seremoniija lea minima hui minima šattai ja seaguhanguovttu álggan. Alit nieida/hálddaš addá boddu, ii heajus; duohtavuohta, ii čievra. Dan dihtii galggat jaskkodit dan heajus ja válljit dan boddu.
Mot dat guoská munnje?
Dát guoktil muitalus dan birra, ahte go ášši lea lassin njuolga, de dat lassin šaddá heajun. Mun čielaimis ahte go oahppa ja buorrevuohta gávdnojit dušše luohtehahtti, de dat šaddá rievtes buorrevuohtan. Mii šadda garrusit go buorrevuohta šaddá láikkes进-污, go mii jáhket ahte it muitit. Dát guoktil sáhttá veadjit mu heaitit geahppán ja seailluhit duohtavuođa.
Maid galggašin bargat odne?
Today, I will observe my own actions and motivations. When I feel the urge to be good or display virtue, I will pause and ask myself: Is this coming from a natural place, or am I performing? I will try to act with genuine kindness without needing recognition or acknowledgment. I will focus on being rather than seeming.
Máŋggabeaivvi Kapihttallat
Mu Jurddašeapmi
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?