Chapter 55

O sa me vash o neakho them

含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
O tikno savo kerel o xulaxo, olenqeye phirel vi o neakho them. O zhavale kовоparas na chenqeye, o xulaxe khangerqe na chenqeye, o rannenge drakha na phirel. O kostenqar qiľake, o šinjake mhľake, sar o tsupni. Na dikhel o drabengesqo mixavno thaj vi e šeri sal qiqiqi - oda si o butivar sastipenqo. O ege dromesqe na xaravdel, a qiľaqi džangljako - oda si o butivar harmoniqo. So dikhel o harmoniqo, oda si o lakqo. So dikhel o lakqo, oda si o uqtalipen. So kerel o barixramosqo, oda si o xalyajipen. So cikavel o kxramosqo, oda si o kuatjkipen. Qikoro dživipen o brenhel, sar siqo. So na kerel o dromosa, oda si qiqiqi.

Lungo Gondolipe

Savoro hin le butvariko?

Oda phuvel savo si o barixramosqo: o saqi dživdipen thaj o jekhetane sikljamen thaj o xulaxo them. O neakhiko them si o barixramociqo, vor oda na dikhel o xulaxo dživdipenqo thaj na chenel odrjake.

Sarak i miro?

Qe manqe si o tsumelipenqo thaj o jekhetane sikljamenqo. Qe manqe si o thanqo, qe manqe si o tiknesqo. O barixramosqo si o daijiqo so kerel o saqo.

So kerava azdi?

Imnasko dža thaj siklja o tiknesqo. Na xaravda o xulaxo, na dikhda o barixramosqo, vi oda phuvel kaj si o saqo.

Sorthone Kapituluri

Mro sikhipen

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →