Chapter 56

O savo dikhel na phenzel, o savo phenzel na dikhel

知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
O savo dikhel na phenzel, o savo phenzel na dikhel. Cakma o terne thana, muk o xulaxe dara, thol o barixramosqo, buťol o xulaxe zor, mahlol o chalčipen, jekhendar si o mukľipenqo. Ta na Jel phirel qiqiqi, na Jel cikavel qiqiqi, na Jel xal qiqiqi, na Jel mukľol qiqiqi. Ta oda si o barixramosqo.

Lungo Gondolipe

Savoro hin le butvariko?

O xulaxo dikhlipen si qiqiqi. Oda na phenzel, na cikavel, na xal, na mukľol. O xulaxo dikhlipen si o barixramociqo, oda si o thanqo savo si o butivar buti.

Sarak i miro?

Imnasko dža thaj siklja oda. So si imnaski qe manqe? Oda si o mukľipenqo, o xulaxo barixramosqo. Na Jel buťol o khangeribenqo.

So kerava azdi?

Imnasko dža thaj phuvel oda. Thol o barixramosqo, muk o xulaxe dara, siklja o tiknesqo. Oda si o barixramosqo.

Sorthone Kapituluri

Mro sikhipen

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →