Men come forth and live; they enter (again) and die. Of every ten three are ministers of life (to themselves); and three are ministers of death. But I have heard that he who is skilful in managing the life entrusted to him for a time travels on the land without having to shun rhinoceros or tiger, and enters a host without having to avoid buff coat or sharp weapon. Because there is in him no place of death.
د AI نوې ژباړه
پیدا کیدل او مړ کیدل. د ژوندیو لارې لسو کې له دریو برخه یی، د مړو لارې لسو کې له دریو برخه یی، او هغه خلک چې خپل ژوند په مړینه بدلوي، لسو کې له دریو برخه یی. ولې؟ ځکه چې دوی ژوند خورا زیات غواړي. موږ اوریدلي چې هغه څوک چې په ژوند ساتلو کې ماهر دی، په خاوره کې تګ کې د رینګیانو او پیشو سره نه مل کوي، په جګړه کې د وسلو په وړاندې نه کیښودل کیږي. رینګیان خپل غاښونه پرې نه کاروي، پیشې خپل پنجې پرې نه کاروي، وسله خپل تیږی پرې نه کاروي. ولې؟ ځکه چې دوی په خپل وجود کې هیڅ ځای نلري چې مړینې ورته رسیږي.
زما فکر
دا فصل تاسو کې څه الهام ورکوي؟ تاسو به یې څنګه примен کړئ؟