Chapter 80

सानो राष्ट्र, थोरै मानिसहरू

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
सानो राष्ट्र, थोरै मानिसहरू। यस्तो ठाउँमा धेरै उपकरणहरू हुन्छन् तर प्रयोग हुँदैनन्। मानिसहरूले आफ्नो जीवनलाई माया गर्छन् र टाढा जाँदैनन्।
यद्यपि डुङ्गा र गाडीहरू छन्, तिनीहरू चढ्ने अवसर छैन। यद्यपि हतियार र युद्धका सामानहरू छन्, तिनीहरू प्रयोग गर्ने अवसर छैन। मानिसहरूले पुनः डोरीमा गाँठो हाल्ने प्रथा अपनाउँछन्।
उनीहरूले आफ्नो खानालाई मीठो मान्छन्, आफ्नो लुगालाई सुन्दर मान्छन्, आफ्नो घरलाई शान्त मान्छन्, आफ्नो संस्कृतिमा खुसी मान्छन्। छिमेकी राष्ट्रहरू एकअर्कालाई देख्न सक्छन्, कुखुरा र कुकुरको आवाज सुन्न सक्छन्, तर मानिसहरू बुढो भएर मर्दासम्म पनि एकअर्कासँग आवतजावत गर्दैनन्।

गहिरो चिन्तन

यो अध्याय के बारेमा छ?

यो अध्याय सरल जीवनको सुन्दर चित्रण गर्छ। सानो राष्ट्र, थोरै मानिसहरू, जहाँ धन र शक्तिको लालसा छैन। मानिसहरू प्रकृतिको नजिक बाँच्छन्, आफ्नो संस्कृति र परम्परामा खुसी छन्।

यो मसँग कसरी सम्बन्धित छ?

आजको समयमा हामी सधैँ बढी चाहन्छौँ - बढी धन, बढी सामर्थ्य, बढी सामान। यो अध्यायले मलाई सम्झाउँछ कि सरलतामा नै सच्चा खुसी छ। म पनि कहिलेकाहीँ विलासिताको लालसामा भौंतारिन्छु।

आज मैले के गर्नुपर्छ?

आज म आफ्नो जीवनमा केही जटिलता हटाउनेछु - एउटा अनावश्यक चीज वा इच्छालाई छोड्नेछु र सरलताको आनन्द लिनेछु।

सम्बन्धित अध्यायहरू

मेरो चिन्तन

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →