Chapter 42
तao ले एक उत्पन्न गर्छ
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
अनुवाद
गहिरो चिन्तन
यो अध्याय के बारेमा छ?
यो अध्याय भन्छ कि तao बाट सबै कुरा उत्पन्न हुन्छ — एक, दुई, तीन, र अनगिन्ती वस्तुहरू। सबै कुरामा दुई पाटा हुन्छन्: छायाँ र प्रकाश, नकारात्मक र सकारात्मक। यी दुईको सन्तुलनले मिलाप बनाउँछ। जुन कुरा हामीले घृणा गर्छौं — एक्लोपना, थोरै हुनु — तिनै राजाहरूको गहना हुन्छन्।
यो मसँग कसरी सम्बन्धित छ?
म पनि कहिलेकाहीँ पूर्णता खोज्छु, धेरै चाहन्छु, बलियो हुन चाहन्छु। तर यो अध्यायले सिकाउँछ कि वास्तविक शक्ति कमीमा, साधारणतामा, र नम्रतामा छ। जब म धेरै चाहन्छु, मैले त्यो गुमाउँछु। जब म केही पनि नचाहन्छु, सबै आउँछ।
आज मैले के गर्नुपर्छ?
आज म मेरो मनमा लागेको केही चाहना घटाउनेछु। म कृतज्ञतासाथ जे छ त्यसको आनन्द लिनेछु, र बलियो हुन खोज्ने सोचलाई त्यागी कमजोरी र नम्रताको बाटो रोज्नेछु।
सम्बन्धित अध्यायहरू
मेरो चिन्तन
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?