Chapter 73

Drosme un debesis

勇于敢则杀,勇于不敢则活。此两者,或利或害。天之所恶,孰知其故?是以圣人犹难之。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
Maksā drosme uzņemties — nāve seko. Maksā drosme atturēties — dzīvība atnāk. Abas šīs ceļas — vai nu glābj, vai kaitē. Debesu nepatika — kas zina tās iemeslu? Tāpēc pat gudrajam grūti izprast. Debesu ceļš: netaisnojas, bet uzvar; nerunā, bet atbild; neaicina, bet nāk pats; mierīgs, bet izlūko. Debesu tīkls ir plašs un vaļīgs, ar retiem acīm, taču nekas neizbēg.

Dziļa pārdoma

Par ko ir šī nodaļa?

Šī nodaļa runā par drosmes divējādību — drosme darīt un drosme atturēties. Tā atklāj, kā debesu ceļš darbojas bez piepūles: bez cīņas uzvar, bez vārdiem atbild, bez aicinājuma nāk. Debesu tīkls ir vaļīgs, bet nekas no tā neizbēg — viss atgriežas pie sava avota.

Kā tā saistās ar mani?

Es redzu, cik svarīgi ir izvēlēties pareizo drosmi. Bieži domāju, ka drosme nozīmē rīkoties, taču patiesā drosme ir arī spēja atturēties. Mācos uzticēties lēnām procesiem dzīvē, nevis piespiest lietas notikt ar spēku.

Ko man darīt šodien?

Šodien praktizēšu drosmi — nevis uzņemties vairāk, bet gan atlaist kaut ko, ko vēlējos kontrolēt. Novērošu, kā lietas risinās pašas no sevis, ja ļauju tām nākt.

Saistītās nodaļas

Mana pārdoma

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →