Chapter 25

Kaut kas sajaukts un pilnīgs pastāvēja pirms debess un zemes

有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立不改,周行而不殆,可以为天下母。
吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。
故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
Kaut kas pastāv, kas sajaukts un pilnīgs,
Kas radījies pirms debess un zemes.
Kluss un tukšs,
Viens pats un nemainīgs,
Apkārtējs un nebeidzams.
Varētu būt par māti visai pasaulei.

Es nezinu tā vārdu,
Tam devis vārdu — Ceļš,
Spiedis tam vārdu — Liels.
Liels nozīmē aizejošs,
Aizejošs nozīmē tālu,
Tālu nozīmē atgriežoties.

Tāpēc Ceļš ir liels, debess ir liela,
Zeme ir liela, un valdnieks ir liels.
Pasaulē ir četras lielas lietas,
Un valdnieks ir viena no tām.

Cilvēki seko zemes veidam,
Zeme seko debess veidam,
Debess seko Ceļa veidam,
Ceļš seko paša dabas likumam.

Dziļa pārdoma

Par ko ir šī nodaļa?

Šī nodaļa atklāj, ka pirms debess un zemes radīšanas pastāvēja kaut kas pamatu un maigs — tas ir Ceļš. Šis pirmavots ir kluss, tukšs, pats savā būtībā, un no tā izriet viss. Četri lielumi — Ceļš, debess, zeme un valdnieks — veido pasaules kārtību, kur katrs seko augstākai instancei, un viss beigās atgriežas pie savas dabas.

Kā tā saistās ar mani?

Es saprotu, ka esmu daļa no lielāka kopuma, kur viss ir savstarpēji saistīts. Mana vieta šajā hierarhijā aicina mani būt harmonijā ar dabu un sekot līdzi dziļākiem likumiem, nevis virspusējiem ārienes. Kā valdnieks seko debess ceļam, tā arī mans dzīves ceļš ir atkarīgs no iekšējās gudrības.

Ko man darīt šodien?

Šodien es veltīšu kādu laiku klusai dabas vērošanai — mežam, ūdenim vai debesīm — un atcerēšos, ka manī un apkārtējā pasaulē plūst tas pats mūžīgais Ceļš.

Saistītās nodaļas

Mana pārdoma

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →