Chapter 42
Dao rada Vienu
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Tulkojums
Visa radība sevī nes īna un apkērž jasuna; to savienojošais elps padara tos saskaņotus.
Cilvēki nicina būt vientuļiem, atstātiem, neauglīgiem — taču valdnieki un kņazi sevi dēvē ar šiem vārdiem.
Tāpēc viss var zaudēt un iegūt, iegūt un zaudēt.
Ko citi māca, to mācu arī es: stiprie un varenie nedzīvo līdz savai nāvei. Es to daru par mācību pamatu.
Dziļa pārdoma
Par ko ir šī nodaļa?
Nodaļa apraksta kosmoloģisko radīšanos no Dao — kā tas rada Vienu, kas tālāk sadalās Divos, tad Trīs un Visā. Katra radība ietver īna un jasaņas spriedzi, un to saskaņo kāds harmonizējošs spēks. Viss ir savstarpēji saistīts — ko zaudē, iegūsti; ko iegūsti, zaudē. Tie, kas ir pārāk stingri un vara alkī, nevar sagaidīt īstu nāvi.
Kā tā saistās ar mani?
Es redzu, kā šīs pamatnostādnes darbojas manā dzīvē — gan manā, gan attiecībās ar citiem. Mūsdienu pasaulē mēs tiecamies pēc labklājības un baudas, bet Dao mums saka, ka īstā bagātība slēpjas līdzsvarā un piekāpšanās. Arī es esmu mācījies, ka spītība un noturība noved pie ciešanām.
Ko man darīt šodien?
Šodien es praktizēšu samazināšanos — ja jūtu, ka kaut kas jāiegūst vai jāpierāda, izvēlēšos drīzāk atdot, padalīties vai klusēt. Novērošu, kā šī vienkāršā prakse maina manu iekšējo stāvokli.
Saistītās nodaļas
Mana pārdoma
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?