Chapter 20
Atsisakyk mokymosi — nebus rūpesčių
Original
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Vertimas
Gilus apmąstymas
Apie ką šis skyrius?
Šis skyrius perteikia Lao Zi norą parodyti, kaip tikrasis išmintingas žmogus skiriasi nuo paprastų žmonių. Išorinio pripažinimo ir materialinių malonumų atsisakymas veda į gilų ramybės ir laisvės jausmą.
Kaip tai susiję su manimi?
Dažnai jaučiuosi slegiamas poreikio atrodyti sėkmingam ir būti matomam. Šis skyrius primena, kad ramybė ateina iš vidaus, o ne iš žmonių pritarimo. Kviečia mane priimti savo 'keistumą' ir rasti stiprybę būti kitokiam.
Ką turėčiau daryti šiandien?
Šiandien sąmoningai atsisakysiu vieno dalyko, kurį darau dėl kitų žmonių nuomonės, ir praleisiu valandą tyloje, stebėdamas savo mintis be sprendimų ar mokymosi.
Susiję skyriai
Mano apmąstymas
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?