Chapter 31

De Armis Infelicibus

夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
Arma autem pollentia, instrumenta sunt infortunii. Omnis res ea detestatur; quare qui Dao continent, haec non amplectuntur. Cum quiescit, generosus sinistram praefert; cum bella gerit, dextram. Arma sunt instrumenta infortunii, non instrumenta generosi. Tantum in necessitate adhibentur; quies placida praestat. Victoria non pulchra est; qui eam pulchram dicit, caedem hominum amat. Qui caedem hominum amat, non potest in mundo vota sua implere. Bonae res sinisteram praeferunt, malae dextram. Dux minor laeva stat, dux summus dextra — more lugubri tractantur. Cum multi caesi sunt, cum luctu et fletu sunt prosequendi; victoria in bello, more lugubri tractatur.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Arma praepotentia sunt instrumenta infortunii, quae omnia creature horrent. Qui Dao tenet, haec non appetit. In pace sinisteram, in bello dextram honorat; pugna tamen placida mente vincenda est. Victoria non est pulchra, et qui eam laudat, caedis gaudet. Qui caedi gaudet, mundo non praeerit. Dux summus dextra sedet, more lugubri omnis pugna tractatur, quia mors est lugenda.

Quomodo ad me pertinet?

In mea vita, spero pacem et concordiam magis quam victoriam per vim. Saepe tamen temptationem habeo ut 'vincam' in disputationibus vel competitionibus. Hic textus me monet quod vera victoria est quando 'vincere' non est necesse, et quod pugna semper est lugenda, etiam cum victor sim.

Quid hodie facere debeo?

Hodie, si contentio oritur, respondebo cum silentio et patientia, non cum argumentis. Si victus sum, non lugere sed discere volam. Si victor sum, non gaudere sed modestiam servare studebo.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →