Chapter 24

Qui Tiptat Non Stat

企者不立,跨者不行。自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长。
其在道也,曰余食赘行。物或恶之,故有道者不处。
Qui in digitis stat, stare nequit; qui magna passuum spatia facit, ire non potest. Qui se ipsum ostendit, non clarus est; qui sibi assentatur, non eminet; qui se ipsum laudat, nullam gratiam acquirit; qui de se praesumit, non durat.

Haec autem, secundum Tao, dicuntur 'cibus supervacaneus et onus inutile.' Res haec abominantur; quare qui Tao habet, in his non manet.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Caput hoc demonstrat quod omnis ostentatio et superbia sunt vana. Qui stabilitatem quaerit per elevationem pedum, cadet; qui velocitatem petit per nimios passus, defatigabitur. In via Tao, excessus et iactantia sunt sicut cibus malus — vomitus necessarius. Virtus vera in humilitate et naturalitate est.

Quomodo ad me pertinet?

Ego saepe me extollo et gloriam meam quantum possum ostendere, putans quod visus erim. Sed haec scriptura me monet quod talia me debilem faciunt. Humilitas est fortitudo vera; qui se humiliat, altior est.

Quid hodie facere debeo?

Hodie nihil de me gloriabor; potius alios laudabo et me in umbra ponam. Operationes meas sine ostentatione faciam, et si desiderium gloriae surgit, illud cognoscam et relinquam sicut cibus malus qui vomitus desiderat.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →