Chapter 23

Rara Verba Naturalia

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Rara sunt verba, et naturalia sunt. Nam ventus violentus non perstat per totum mane, pluvia autem magna non perstat per totum diem. Quis haec facit? Caelum et Terra. Caelum quoque et Terra non possunt diu manere — quanto minus homo!

Igitur qui Tao studet, cum Tao coalescit; qui virtutem sequitur, cum virtute coalescit; qui amissionem sectatur, cum amissione coalescit. Nam qui Tao coniungitur, Tao laetus eum amplectitur; qui cum virtute coniungitur, virtus laeta eum suscipit; qui amissioni adharet, amissio laeta eum recipit. Fides autem parva est — et ideo fides non est.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Caput hoc docet lenitatem et patientiam esse vias naturae. Ventus fortis non durat, pluvia gravis non permanet; ipsa caelum et terra mutabilitatem habent. Qui Tao sequitur, cum ipso unum fit; qui autem amissionem sectatur, amissionem invenit. Omnia secundum naturam suam fluunt.

Quomodo ad me pertinet?

In vita mea, saepe festino et multa verba facio, quasi urgentia sint. Hoc caput me monet quod verus,静is et paucitas verborum sunt virtutes. Cum lenis sum et patientiam fero, cum fluxu vitae magis coalesco. Anxius sum cum multum loquor et cito agere conor.

Quid hodie facere debeo?

Hodie paucis verbis utar; potius in silentio quam in loquacitate quiescam. Moderationem in verbis meis servabo, et actiones meas cum tolerantia et facilitate sequi sinam, sicut ventus et pluvia naturam suam sequuntur.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →