Chapter 57
Дұрыстықпен мемлекетті басқару
Original
以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Аударма
Дұрыстықпен мемлекетті басқар, айлалы соғыс қолдан, іс-əрекетсіз əлемді жең. Мен бұны қайдан білемін? Осыдан: Əлемде көп тыйым салу болса, халық соғұрлым кедейленеді; халықта көп қару-жарақ болса, мемлекет соғұрлым қараңғыланады; адамдарда көп əдіс-айлаң болса, ғажайып нəрселер көбейеді; заңдар мен тəртіптер көпейсе, қарақшылар көбейеді. Сондықтан дана адам айтты: Мен іс-əрекетсіз болсам, халық өзі өзгереді; мен тыныштықты ұнатсам, халық өзі дұрыс болады; мен іс қылмасам, халық өзі байиды; мен тілектерімді жойсам, халық өзі қарапайым болады.
Терең толғаныс
Бұл тарау не туралы?
Бұл тарау басқарудағы ең жақсы тəсіл — кіріспеу мен табиғи реттелу екенін көрсетеді. Тым көп бақылау мен заңдар кері нəтиже береді. Шынайы даналық — басқару емес, бағыттау.
Бұл менімен қалай байланысты?
Жанымдағы адамдарды басқаруға немесе түзетуге тырысатын сəттер жиі болады. Бұл тарау маған еркіндік беру мен тыныштық сақтаудың маңызын үйретеді. Басқаларды өзгертпей, өзімді өзгерту — бұл ең жақсы тəсіл.
Бүгін мен не істеуім керек?
Бүгін кем дегенде бір адамға кіріспеуден бас тартып, оны өз жолымен жүруіне рұқсат беремін. Бақылауды жəне басқаруды қоя тұрып, тек əсер етуге тырысамын.
Байланысты тараулар
Менің толғанысым
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?