Chapter 19

Ырыссыздықтан бас тарту, ақылды қоя беру

绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。
此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。
Ырыс пен ақылдан бас тартсаң, халық жүз есе пайда табады; мейірім мен жақсылықтан бас тартсаң, халық балалық пейіл мен мейірімге оралады; шеберлік пен пайдадан бас тартсаң, ұрылар мен тонаушылар болмайды.
Бұл үш нәрсе өзінің жазуы жеткіліксіз, сондықтан басқарудың өзіне тән тәсілі болуы керек: тазалықты көріп, қарапайымдылықты ұстан, өзімшілдікті азайтып, құштарлықты кеміт.

Терең толғаныс

Бұл тарау не туралы?

Бұл тарау кемелдікті іздеуден бас тарту туралы айтады. Шешендік пен ақылдылықты тастаған сайын, адамдардың өмірі жақсарады. Жақсылық пен мейірімділікті де, шеберлік пен пайданы да қуған кезде, адам баласы керісінше әрекет ете бастайды. Нағыз даналық — сыртқы белгілер мен білімді емес, жүректің тазалығы мен қарапайымдылығында жатыр.

Бұл менімен қалай байланысты?

Мен өмірімде көп нәрсені білуге тырысамын — білім, дағды, жетістік. Бірақ бұл тарау маған ескертеді: неғұрлым көп білуге тырыссақ, соғұрлым адамдық негізден алыстаймыз. Шынымен де, мен кейде өзімнің « білімпаздығымды» көрсеткенімде, басқаларға қарағанда жоғары тұрғым келетін кездер болды.

Бүгін мен не істеуім керек?

Бүгін бір сағат бойы жаңа ақпаратты қабылдауды, әлеуметтік желілерді тексеруді және «керек» ақпарат іздеуді тоқтатыңыз. Оның орнына тыныш отырып, жүрегіңіздің не айтқысы келетінін тыңдаңыз.

Байланысты тараулар

Менің толғанысым

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →