Chapter 29
Um þann sem vill ná heiminum
Original
故物或行或随,或嘘或吹,或强或羸,或挫或隳。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
Þýðing
Djúp huglægni
Hvað fjallar þessi kafli um?
Kafli 29 lærir okkur að heimurinn er ekki eitthvað sem við getum stjórnað eða breytt með valdi. Hann talar um að sá sem reynir að grípa heiminum verður að missa hann. Hann lýsir hvernig hlutir í heiminum eru tvíhöfðir - annaðhvort á undan eða á eftir, annaðhvort léttir eða þungir, sterkir eða veikir.
Hvernig tengist þetta mér?
Ég hef oft reynt að stjórna hlutum í lífi mínu sem ég get ekki stjórnað. Ég hef verið svartsýnn á að ná því sem mig vantar og HRATT hræddur við að missa það sem ég held. Þessi kafli minnir mig á að láta hluti gerast og treysta á náttúrulegu rásina.
Hvað ætti ég að gera í dag?
Áætlun dagsins: Leyfðu einum hlut sem þú hefur verið að reyna að stjórna að gerast án þín að干涉. Slepptu eftirlæti og treystu á að hlutirnir leysi sig sjálfir.
Tengdir kaflar
Mínar huglægar
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?