Chapter 3

Án dýrðar vitranna

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Án þess að heiðra hina vitru, svo þegnar deili ekki; án þess að meta afar sjaldgæfar vörur, svo þegnar steli ekki; án þess að sýna það sem eggjar girndum, svo hjarta þegnanna óskipt. Þess vegna er stjórn hins heilaga svo: tæma hið innra hjarta, fylla magann, veikja viljann, styrkja beinin. Gera þegna stöðugt vitlausa og óðlausa, svo að hinir snjöllu þori ekki að bregðast. Með því að iðka /það sem ekkert gerir/ verður ekkert unstjórnað.

Djúp huglægni

Hvað fjallar þessi kafli um?

Þetta kapítula lærir að með því að hvetja ekki til keppni um vitrænni menntun, dýrmæt verðmæti eða efasemdarverðar girndir, skipst ró á meðal fólks. Hinn heilagi stjórnandi fyllir magann og styrkir beinin, en tæmir hjartað af árásargirni og veikir stoltið. Slíkur stjórnandi iðkar /það sem ekkert gerir/ - gefur rúm fyrir náttúrulegu flæði.

Hvernig tengist þetta mér?

Ég verð stundum hrifinn af samfélagslegum viðmiðum um hvað sé /viturt/ eða /gildi/. Ég hef fundið fyrir áreiti til að eignast og sýna, sem blekkir hjartað mitt. Þetta kapítula minnir mig á að finna ró í einfaldleika og láta hlutina vera.

Hvað ætti ég að gera í dag?

Í dag ætla ég að taka eftir einum hlut sem ég hefimiðlað og spyrja mig: Er hann nauðsynlegur fyrir sálarró? Ég ætla að iðka /það sem ekkert gerir/ með því að setjast niður í kyrrð í að minnsta kosti fimm mínútur án skjás og áætlana.

Tengdir kaflar

Mínar huglægar

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →