Chapter 39
Um tey, ið fingu tað eina
Original
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Týðing
Djúp hugsing
Um hvat er henda kaflin?
Hetta kapittul lærir okkum, at allting í universinum er bundið saman við einum felags streng - tað eina. Himmurin, jørðin, andarnir, dølarnir, og øll verur hava øll fingið hetta eina, sum ger, at tey eru, sum tey eru. Utan tað, so velur alt burtur. Ríkidømi og valdi eru grundað á lítið og høglætu, og eingin kann verða sannur leiðari uttan at geva øðrum tænastu.
Hvussu tengist hann mær?
Eg síggi, at mítt lív er partur av einum størri bundi. Tey ting, eg meti sum týdningarmikil - mína støðu, mína kunning, mína roynd - hava øll verið møgulig vegna aðrar. Himmurin er heilur vegna mín, og eg eri til vegna himmuna. Hetta ger, at eg kenni meg minni einsama og meira bundið at øllum around.
Hvat skal eg gera í dag?
Í dag vil eg í ein høpi vera meira varin við, hvussu allir partar av mimum lívi eru samanspunnir. Eg skal ikki meta meg sjálvan sum uttanfyri, men sum ein part av einum størri heild. Eg skal eisini í dag royna at vera høglátur og geva øðrum tænastu heldur enn at søkja eftir roynd og heiður.
Skyldugir kaflar
Mín hugsing
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?