Kapitulua 14
Ikusi ezin dena
Original
视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Itzulpena
Ikusi ezin dena «yi» deitzen da, entzun ezin dena «xi» deitzen da, ukitu ezin dena «wei» deitzen da. Hirurak ezin dira aztertu, beraz batu egiten dira. Gainetik argi ez, azpitik ilun ez, etengabe jarraitzen duena ezin da izendatu, eta hutsaren bueltara itzultzen da. Hau da itxura gabeko itxura, gauza gabeko irudia, alferrikakoa da. Aurrez ez dago buru, atzetik ez dago atze. Antzinako bidea hartu eta gaurko gauzei eutsi. Antzinako hasiera ezagutzen duena, horixe da bidaren oinarria.
Hausnarketa Sakon
Zertaz ari da kapitulu hau?
Kapitulu honek Taoaren izaera deskribatzen du zentzumenekin ezin hauteman denez. Taoa ez da ikusten, entzuten ez, ezta ukitzen ere, baina bere baitan dago guztia.
Nola erlazionatzen da nirekin?
Maiz, ez dut nabaritzen bizitzan funtsezkoa dena. Taoak gogorarazten dit zentzumen hutsen mugak daudela eta badagoela ulermen sakonago bat lortzeko modua.
Zer egin behar dut gaur?
Gaur, gelditu zaitez zure inguruko gauzei eta zentzumenekin hauteman ezin ditzakezun mezuak jasotzen saiatu. Isiltasunean egon zaiteke pixka bat.
Erlazionatutako kapituluak
Nire Hausnarketa
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?