Kapitola 37
Netvoření
Originál
道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定。
Překlad
Cesta je věčně nečinná, a přece není nic, co by nevykonala. Kdyby knížata a králové dovedli jí se držeti, všechny bytosti by se samy od sebe přetvořily. Kdyby se pak v přetvoření tom znovu žádostivost ozvala, utišil bych ji prostotou bezejmenné. Bezejmenná prostota jest bez žádostí. Bez žádostí jest klid, a svět se sám od sebe ustálí.
Hluboká reflexe
O čem je tato kapitola?
Kapitola hovoří o Tao jako o nečinné síle, která vše přirozeně uskutečňuje. Vládce, který ji následuje, umožňuje světu, aby se sám uspořádal. Pokud vznikne žádostivost, je třeba ji utišit prostotou a bezcílností. Klid nastává, když není žádostí.
Jak se to týká mě?
V mém životě to znamená, že nemusím neustále jednat a zasahovat. Někdy je lepší nechat věcem volný průběh a důvěřovat přirozenému řádu. Když cítím vnitřní neklid nebo touhu, mohu se vrátit k jednoduchosti a tichu.
Co mám dnes dělat?
Dnes si najdu pět minut na tiché sezení bez cíle. Nechám myšlenky plynout a zaměřím se na svůj dech, aniž bych cokoli chtěl měnit.
Související kapitoly
Moje reflexe
Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?