Kapitola 36
Když chceš něco stáhnout
Originál
将欲歙之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲夺之,必固与之。是谓微明。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
Překlad
Když chceš něco stáhnout, musíš to nejprve roztáhnout. Když chceš něco oslabit, musíš to nejprve posílit. Když chceš něco zrušit, musíš to nejprve vyzdvihnout. Když chceš něco vzít, musíš to nejprve dát. Tomu se říká jemná moudrost. Měkké a slabé přemáhá tvrdé a silné. Ryba nesmí opustit hlubokou vodu. Ostré nástroje státu se neukazují lidem.
Hluboká reflexe
O čem je tato kapitola?
Tato kapitola odhaluje paradoxní moudrost: skutečná síla spočívá v jemnosti a v protikladech. Ukazuje, že příroda a život fungují skrze skryté cykly.
Jak se to týká mě?
V mém životě se často snažím prosadit silou. Tao mě učí, že někdy je lepší ustoupit a nechat věcem volný průběh, abych dosáhl trvalého výsledku.
Co mám dnes dělat?
Dnes v jedné situaci, kde mám chuť tlačit na svou pravdu, raději ustoupím a nechám druhého, aby se vyjádřil jako první.
Související kapitoly
Moje reflexe
Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?