Chapter 70

E mo parolle sò faciuli da capì

吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
E mo parolle sò faciuli da capì, faciuli da mette in pratica. Ma nissunu in u mondu ponu capisce, nissunu ponu mette in pratica. E parolle anu una surghjente, e azzioni anu un principiu. Solu per via di a so ignoranza, ùn mi capiscenu micca. Quelli chì mi capiscenu sò rari, quelli chì seguenu sò di valur. Per quessa u santu porta un vestitu grossu ma tene a ghjade in u core.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

Stu capitulu dice chì e parolle è e azzioni di u Tao sò simplici è faciuli da capì è da fà. Ma u mondu ùn ponu micca capisce micca mete in pratica. E parolle anu un principiu è l'azzioni anu un fundatore. Per quessa a gente ùn capiscenu micca u maestru. Quelli chì capiscenu sò pochi, quelli chì seguenu sò rari è di valur. U santu pare povaru fora ma porta a ghjade denta.

Cumu si ripiliche à mè?

Sta lezione mi ricurda chì a sapienza più pura hè simplicia è ùn si mustra micca. U valore veru ùn si vede micca in l'apparenza. Pò esse chì mo capacità è mo doni sò cumpresi è apprezzati da pochi, ma quessa ùn diminuisce micca u so valore interiore.

Chì devi fà oghje?

Oghje, aghju curaghju di ùn micca mindificà à l'apparenza esteriore sia per me sia per l'altri. Sguassu u vestitu grossu è cercu a ghjade denta. Pruvate à ùn micca ghjudicà e persone da fora, ma à ricercà u valore chì si trova denta.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →