Chapter 16
Righjunghje l'Estremu di u Votu
Original
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Traduzzione
Riflessione Prufonda
Di chì tratta stu capitulu?
Stu capitulu parla di righjunghje u votu tutale è mantene a tranquilità. L'autore osserva cum'è tutti l'esseri nascienu è turnani à a so radica. U ritornu à a radica hè a tranquilità, chì hè u ritornu à u destanu. U destanu hè a custanza, è cunnosce a custanza hè esse claru. Senza sta cunniscenza, l'omu agisce senza riflessione è porta sventura. Ma chi cunnosce a custanza hè tolerant, imparziali, regale, celestiale, hè in u Tao, è dura per sempre.
Cumu si ripiliche à mè?
Quessa mi parla di u ritmu di a vita - chì tutti ci ritornanu sempre à u principiu. In i mumenti difficultosi, pò esse cunsulanti sapè chì tuttu hè ciclicu è chì a tranquilità hè a mo vera natura. Pò aiutàmi à accetta u cambiamentu senza fà resistenza.
Chì devi fà oghje?
Oghje, prisu un mumentu per esse in silenziu è观 u mo respiro. Permetteraghju à e mo pensa di passà senza aggrappàmi. Raccuntàmi à a mo radica, à a pace chì esiste in mè, al di là di u rumore di a ghjurnata.
Capituli Correlati
A Mio Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?