Hoofstuk 80
Klein Land met Min Menigte
Oorspronklik
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Vertaling
Diep Besinning
Waaroor handel hierdie hoofstuk?
Hierdie hoofstuk skets 'n utopiese beeld van 'n klein, eenvoudige samelewing waar tegnologie ongebruik bly, waar mense nie die dood vrees of ver sal reis nie, waar voertuie en wapens onbenut staan. Die mense keer terug na die eenvoud van knoet-leg-teken. Hulle is tevrede met hul kos, hul klere, hul wonings en hul gewoontes. Selfs al leef ander naby, bly die mense tot aan die dood in hul eie rustige wêreldjie, sonder om bymekaar te kom.
Hoe hou dit verband met my?
In ons moderne wêreld jaag ek altyd na meer — meer besittinge, meer avontuur, meer verbindings. Hierdie hoofstuk herinner my aan die waarde van eenvoud en tevredenheid. Ek hoef nie 'n teruggetrokke kluisenaar te word nie, maar ek kan leer om met minder skree tevrede te wees, om die eenvoudige seëninge van die lewe te waardeer eerder as om altyd verder te reik.
Wat moet ek vandag doen?
Vandag sal ek een uur deurbring sonder enige skerms of afleidings — ek sal die eenvoud van 'n rustige oomblik beoefen, miskien deur 'n eenvoudige maaltyd te geniet sonder om te ja of te roei. Ek sal tevrede wees met wat ek het en die skoonheid van die alledaagse vier.
Verwante Hoofstukke
My Besinning
Wat inspireer hierdie hoofstuk in jou? Hoe sal jy dit toepas?