Hoofstuk 69
Die Kuns van Nie-Teëstand
Oorspronklik
是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
Vertaling
So stap jy sonder om te stap, gryp sonder om te臂, val sonder vyande, behou sonder wapens.
Daar is geen groter onheil as om jou vyand te lig nie – want om die vyand te lig is om my drie skatte te verloor.
Wanneer magte gelyk is, wen die een wat treur.
Diep Besinning
Waaroor handel hierdie hoofstuk?
Die hoofstuk lê die beginsel van teëstand neer. Die wysheid is om nie aan te val nie, maar te ontwyk; nie vyande te soek nie, maar te ontsnap; nie te veg nie, maar te wen deur nie te veg nie. Die heelarmste oorwin altyd.
Hoe hou dit verband met my?
Ek veg dikwels teen die lewe self, teen mense, teen omstandighede. Hierdie wysheid wys my dat ek kan wen deur nie te veg nie, dat ek kan groei deur nie te vat nie, dat ek kan lewe deuryk te buig.
Wat moet ek vandag doen?
Vandag sal ek enige debat of stryd ontwyk. As ek versoek word om te veg, kies ek om terug te tree. As iemand my provokoer, bly ek kalm. My oorwinning lê in my stilte.
Verwante Hoofstukke
My Besinning
Wat inspireer hierdie hoofstuk in jou? Hoe sal jy dit toepas?