Chương 61
Quốc gia lớn như dòng chảy thấp
Nguyên bản
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
Bản dịch
Suy ngam sau
Chương này nói về điều gì?
Chương này nói về sức mạnh của sự khiêm hạ và tĩnh lặng trong quan hệ giữa các quốc gia. Nước lớn như dòng chảy thấp, thu hút mọi dòng chảy về mình. Sự tĩnh lặng, khiêm nhường của bên lớn thu phục bên nhỏ, và ngược lại, bên nhỏ hạ mình cũng được bên lớn chấp nhận. Cả hai đều đạt được lợi ích, nhưng kẻ lớn cần giữ vai trò khiêm hạ.
Điều này liên quan gì đến tôi?
Trong cuộc sống, tôi thường nghĩ rằng mạnh mẽ là phải tỏ ra uy quyền. Nhưng chương này dạy tôi rằng sự khiêm hạ và tĩnh lặng mới thực sự thu hút và kết nối. Khi tôi hạ mình lắng nghe, tôi học được nhiều hơn và xây dựng được lòng tin. Tôi nhận ra rằng đôi khi im lặng và nhường nhịn lại là cách mạnh mẽ nhất.
Hôm nay tôi nên làm gì?
Hôm nay, tôi sẽ chọn một cuộc trò chuyện và thực hành lắng nghe hoàn toàn, không ngắt lời, không áp đặt ý kiến. Tôi sẽ để người kia nói hết và chỉ đáp lại bằng sự tĩnh lặng và thấu hiểu.
Chương liên quan
Suy ngam cua toi
Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?