Chương 57
Lấy Chính Trị Nước
Nguyên bản
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Bản dịch
Suy ngam sau
Chương này nói về điều gì?
Chương này chỉ ra rằng trị nước bằng chính pháp, dùng binh bằng mưu lạ, nhưng lấy thiên hạ bằng vô vi. Càng nhiều luật lệ, can thiệp, xã hội càng rối loạn. Thánh nhân dùng vô vi, tĩnh lặng, vô sự, vô dục để dân tự nhiên hóa, chính, giàu, và chất phác.
Điều này liên quan gì đến tôi?
Tôi thấy rằng trong cuộc sống cá nhân, khi tôi cố gắng kiểm soát quá nhiều hoặc áp đặt luật lệ, mọi thứ trở nên phức tạp và căng thẳng hơn. Nếu tôi buông bỏ, sống giản dị và ít ham muốn, mọi việc tự nhiên vào khuôn khổ.
Hôm nay tôi nên làm gì?
Hôm nay, tôi thực hành vô vi bằng cách không can thiệp vào những việc không cần thiết, để mọi thứ tự vận hành, và tập trung vào sự tĩnh lặng nội tâm.
Chương liên quan
Suy ngam cua toi
Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?