Chapter 10

Чи можливо утримати єдність духу й тіла?

载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Чи можна нести душу і дух, обіймаючи Єдине, і не розлучатися з ним? Зосереджуючи життєву енергію аж до м'якості, чи можна стати подібним до немовляти? Очищуючи глибоке дзеркало свідомості, чи можна не залишити на ньому жодної плями? Любити народ і керувати державою — чи можна робити це без втручання? Коли небесна брама відкривається й закривається, чи можна перебувати в жіночому спокої? Прозрівати все чотири сторони світу — чи можна не мати знання? Народжувати і вирощувати, давати життя, але не володіти, діяти, але не покладатися, вести, але не панувати — оце називається таємничою чеснотою.

Глибокі роздуми

Про що цей розділ?

Цей розділ досліджує практику внутрішньої єдності тіла і духу. Він запитує про можливість збереження гармонії між життєвою енергією, дитячою чистотою, духовним очищенням і мудрим керівництвом. Найвища чеснота полягає в тому, щоб творити без привласнення, діяти без его, вести без контролю.

Як це стосується мене?

Цей розділ нагадує мені про важливість внутрішньої рівноваги. У щоденному житті я часто розпорошуюсь між різними справами, втрачаючи зв'язок із власною сутністю. Прагнення контролювати все і всіх виснажує мене. Поняття «玄德» — таємничої чесноти — запрошує мене до іншого способу буття.

Що мені зробити сьогодні?

Сьогодні я практикуватиму одну справу повністю, без поспіху і бажання контролю. Перед початком кожної справи я зроблю три глибокі вдихи, згадуючи про дитячу чистоту і м'якість.

Пов’язані розділи

Мої роздуми

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →