Chapter 19
پەرىشتىيلىك ۋە ھۆكمەتنى تاشلاش
Original
绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。
此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。
此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。
تەرجىمە
پەرىشتىيلىك ۋە ھۆكمەتنى تاشلا، خەلقكە يۈز ھەسسە پايدە كېلەر؛ قەۋىيلىك ۋە ۋاپادارلىقنى تاشلا، خەلق يەنە سۆيۈشچانلىققا ۋە مېھرىبانلىققا قايتىدۇ؛ ماھارەت ۋە مەنپەئەتنى تاشلا، ئوغرى-بۇزۇقلار بولمايدۇ. بۇ ئۈچى ھۆرمەت قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك ئەمەس، شۇڭا باشقا بىر نەرسەگە تايىنىش لازىم: ساددىلىق ۋە ھەقىقىيلىكنى كۆرۈش، ئاز خىيال قىلىش، ئاز ھېسداشلىق.
چوڭقۇر ئويلىنىش
بۇ بابنىڭ تېمىسى نېمە؟
بۇ بابتا لائۇزۇ ھۆرمەت ۋە ھۆكمەت، قەۋىيلىك ۋە ۋاپادارلىق، ماھارەت ۋە مەنپەئەتنى تاشلاشنى تەكىتلەيدۇ. ئۇ ئۇزۇن تەرتىپلەر ۋە مەركەزلەşdirilmiş بىلىملەر خەلقنىڭ ھەقىقىي بەختىگە يەتمەيدىغانلىقىنى، بەلكى تېخىمۇ ساددا ۋە ھەقىقىي ھاياتقا قايتىش لازىملىقىنى بىلدۈرىدۇ.
بۇ مەن بىلەن قانداق مۇناسىۋەتلىك؟
مەن ھەممە ۋاقىت چوڭ-كىچىك نەرسىلەرگە ھۆرمەت قىلىش ۋە بىلىم ئۈچۈن تىرىسام، بۇ ماڭا ھەقىقىي خاتىرجەملىك ئېلىپ كەلمەيدۇ. بەلكى ھەقىقىي قىممەت ساددا ۋە تەبىئىي ھېسداشلىقتا.
بۈگۈن مەن نېمە قىلىشىم كېرەك؟
بۈگۈن بىر ھۆرمەت ياكى بىلىم ئۈچۈن تىرىشىشنىڭ ئورنىغا، بىر ھەقىقىي ساددا ھېسداشلىق قىلىپ، ئاز ھېس قىلىپ، قەلبىمنى بوشلۇققا قويۇپ بېقىڭ.
مۇناسىۋەتلىك بۆلۈملەر
مېنىڭ ئويلىنىشىم
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?