Chapter 55
ধর্মবান লোকের মহত্ত্ব
মূল
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
অনুবাদ
Gambhir reflection
Ari chapter mani khai ba?
এই অধ্যায় বলে যে ধর্মে পূর্ণ থাকলে মানুষ নবজাত শিশুর মতো নিরাপদ ও অক্ষত থাকে। সে প্রকৃতির সাথে সম্পূর্ণ সমন্বয়ে থাকে — তার শুক্রাণু অক্ষত, তার গলা ভাঙে না। সমন্বয় বুঝলে চিরস্থায়ী তাও জানা যায়। কিন্তু জোর করে জীবন বাড়াতে চাওয়া বা শ্বাস চালানো শক্তি প্রয়োগ করা — এগুলো অশুভ। বস্তু যখন শক্তিশালী হয়, তখনই বুড়ো হতে শুরু করে — এই হলো তাও-র বিপরীত পথ।
এই হাখো আরোমা কেমন?
আমার ভিতরে যখন ধর্ম ও সমন্বয় থাকে, তখন আমি নবজাত শিশুর মতো নির্ব harm ব হই। আমার সাথে কেউ লড়াই করতে চায় না, আমি নিজে অহংকার করি না। যখন আমি শ্বাস চালাতে চাই বা জোর করে কিছু করতে চাই, তখন আমি তাও-র বিপরীত পথে যাচ্ছি বলে মনে হয়। আমার সন্তানের দিকে তাকালে আমি বুঝতে পারি — সে কাঁদে কিন্তু তার গলা ভাঙে না, সে দুর্বল কিন্তু তার মুঠি শক্ত। এই প্রকৃতির সরলতা আমাকে শেখায়।
Phangrai din o ki kwrang?
আজ আমি সকালে উঠে কিছুক্ষণ শান্তভাবে শ্বাস নেব — জোর না করে, শুধু প্রকৃতির মতো। আমার সন্তান বা ছোট ভাই-বোনের দিকে তাকাব আর দেখব কীভাবে সে সরলভাবে থাকে। আজ আমি কারো সাথে লড়াই করব না, কারো গলা ভাঙাব না। বরং নিজের ভিতরের ধর্ম বাড়াব — ধৈর্য ধরে, প্রেম দিয়ে, সমন্বয় রেখে।
থামা চাপটারগি
হাখো ফেসার
এই চাপটার হাখো হইল বারো লগে তুমি কেমন করবা?